From Thence We Travelled
To The South-Eastward For Three Quarters Of An Hour, To The Village
Sedjen [Arabic], Where We Alighted, At The House Of The Only Christian
Family Remaining Among The Druses Of The Place.
Sedjen is built, like
all these ancient towns, entirely of the black stone peculiar to these
mountains.
November 13th.--We left Sedjen about noon; and in half an hour came to
the spring Mezra [Arabic], the water of which is conducted near to
Sedjen by an ancient canal, which empties itself in the summer time into
a large pond; in the winter the stream is joined by a number of small
torrents, which descend from the Djebel Haouran between Kanouat and
Soueida; it empties itself farther to the west into the Wady Kanouat.
Above the spring is a ruined castle, and near it several other large
buildings, of which the walls only are standing; the castle was most
probably built to protect the water. There is a tradition that Tamerlane
filled up the well; and a similar story is repeated in many parts of the
Haouran: it is said that he threw quick-silver into the springs, which
prevented the water from rising to the surface; and that the water
collecting under ground from several sources near Mezerib, at length
burst forth, and formed the copious spring at that place, called Bushe.
From Mezra to Medjel we travelled E.N.E. one hour. It rained the whole
day. On arriving at Medjel I alighted to copy some inscriptions, when
the Druse Sheikh immediately sent for me, to know what I was about. It
is a general opinion with these people that inscriptions indicate hidden
treasure; and that by reading or copying them a knowledge is obtained
where the treasure lies. I often combated this opinion with success, by
simply asking them,
[p.66]whether, if they chose to hide their money under ground, they
would be so imprudent as to inform strangers where it lay? The opinion,
however, is too strongly rooted in the minds of many of the country
people, to yield to argument; and this was the case with the Sheikh of
Medjel. Having asked me very rudely what business I had, I presented to
him the Pasha's Bouyourdi; but of twenty people present no one could
read it; and when I had read it to them, they refused to believe that it
was genuine. While coffee was roasting I left the room, finished copying
some inscriptions, and rode off in a torrent of rain. On the left side
of a vaulted gate-way leading into a room in which are three receptacles
for the dead is this inscription:
[Greek].
And opposite to it, on the right side of the gate-way, in large
characters,
[Greek]
Over the eastern church, or mosque gate,
[Greek]
KAFER EL LOEHHA.
[p.67]On the northern church gate,
[Greek].
On two stones built into the wall of a house on the side of the road,
beyond the village,
Enter page number
PreviousNext
Page 57 of 453
Words from 29190 to 29692
of 236498