We
NAHITA.
[p.108]proceeded from Thaale in a W. direction, half an hour, to Daara
[Arabic], a village with a Birket. On the wall of the mosque I read as
follows:
[Greek].
One hour to the W. of the village is Rakham. Travelling from Daara N.W.
we reached in one hour and a quarter the village Melihat Ali, to the S.
of which, half an hour, stands Melihat el Ghazale. In one hour and a
quarter from Melihat Ali we reached Nahita [Arabic], where we slept. On
the S. side of the village, near a well, now filled up, stands a small
square tower, built with large stones; there is a long inscription over
its entrance, but illegible.
November 27th.--In a ruined arched building I copied the following:
[Greek].
and over a door as follows:
[Greek].
This village has a large Birket, and contains a ruined tower, with
vaulted buildings adjoining.
We proceeded one hour to Melihat el Hariri, so named from
KHABEB.
[p.109]its Sheikh being generally of the family of Hariri; the proper
name of the village is Melihat el Atash. I there copied the following,
over a door:
[Greek].
From thence, in one hour and a quarter, I reached Ezra, and alighted at
the house of the priest. I again endeavoured to visit Draa, but no body
would undertake to act as my guide except a peasant, in whose company I
did not think that I should be sufficiently secure; for it had been a
constant rule with me, during this tour, not to expose myself to any
hazard, well knowing that this was not the place, where duty and honour
obliged me to do so; on the contrary, I felt that I should not be
justified in risking my life, in this quarter, destined as I am to
other, and it is hoped, more important pursuits.
November 28th.--I left Ezra this morning with the priest, to visit some
villages in the northern Loehf, and if possible to enter the Ledja. We
rode one hour to Keratha, close to which is a spring. From Keratha, in
an hour and a quarter, we came to Mehadje, whence I saw Tel Shiehhan
bearing E.S.E. To the east of the road from Ezra to Mehadje on the Ledja
are the ruins of Sour and Aazim. From Mehadje we entered the Ledja, and
continued in it, at half an hour's distance from the cultivated plain,
in the direction N.E., till we reached Khabeb [Arabic] at the end of two
hours. Between Tebne and Khabeb lies the village Bossir. From Khabeb the
Kelab Haouran bears S.S.E. This is a considerable village, inhabited for
the greater part by Catholic Christians, who, as I have mentioned above,
emigrated from Szalkhat. The Sheikh is a Druse. I met here a poor Arab,
a native of the country three days journey from Mekka; he told me that
the
DHAMI.
[p.110]Wahabi had killed four of his brothers; that he fled from home,
and established himself at Dael, a village in the Haouran, which was
ransacked last summer by the same enemies, when he lost the whole of his
property. This man corroborated what I have repeatedly been told, that a
single person may travel over the Wahabi dominions with perfect safety.
November 29th.--I here took two Druses to conduct me into the interior
of the Ledja. The Arabs who inhabit that district pay some deference to
the Druses, but none whatever to the Turks or Christians of the
neighbouring villages. In one hour we passed the two ruined cities
Zebair [Arabic] and Zebir [Arabic], close to each other. At the end of
two hours and a quarter, our road lying in the direction of the Kelab
Haouran, we came to the ruined village Djedel [Arabic]. Thus far the
Ledja is a level country with a stony soil covered with heaps of rocks,
amongst which are a number of small patches of meadow, which afford
excellent pasture for the cattle of the Arabs who inhabit these parts.
From Djedel the ground becomes uneven, the pasturing places less
frequent, the rocks higher, and the road more difficult. I had intended
to proceed to Aahere, where there is a fine spring; but evening coming
on we stopped near Dhami [Arabic], three hours and three quarters from
Khabeb, and two hours distant from Aahere. It appears strange that a
city should have been built by any people in a spot where there is
neither water nor arable ground, and nothing but a little grass amidst
the stones. Dhami may contain three hundred houses, most of which are
still in good preservation. There is a large building whose gate is
ornamented with sculptured vine leaves and grapes, like those at
Kanouat.
Every house appears to have had its cistern; there are many also in the
immediate vicinity of the town: they are formed by excavations in the
rock, the surface of which is supported by props
DEIR DHAMI.
[p.111]of loose stones. Some of them are arched and have narrow canals
to conduct the water into them from the higher grounds. S.E. of Dhami
half an hour is Deir Dhami [Arabic], another ruined place, smaller than
the former, and situated in a most dreary part of the Ledja, near which
we found, after a good deal of search, an encampment of Arabs Medledj,
where we passed the night.
November 30th.--These Arabs being of a doubtful character, and rendered
independent by the very difficult access of their rocky abode, we did
not think it prudent to tell them that I had come to look at their
country; they were told, therefore, that I was a manufacturer of
gunpowder, in search of saltpetre, for at Dhami, and in most of the
ruined villages in the Ledja, the earth which is dug up in the court-
yards of the houses, as well as in the immediate vicinity of them,
contains saltpetre, or as it is called in Arabic, Melh Baroud, i.e.
gunpowder salt.