- E.
[4] The latitude and longitude of the text would indicate the eastern
coast of Yucutan, near the bay of Honduras; but from other
circumstances, it is probable the coast now visited by Americus was
that of Paria or the Spanish main, between the latitudes of 10 deg. and
12 deg. N. and perhaps twenty-five degrees less to the west than
expressed in the text. But the geographical notices in this work of
Americus are scanty and uncertain. - E.
[5] Praeterquam regiuncula illa anterior, quam verecundiore vocabulo
pectusculum imum vocamus.
[6] The author appears to mean here that they were entirely destitute of
religious belief. - E.
[7] The expression of the author seems here ambiguous. He probably means
towns or collections of huts as containing such large numbers; and it
is hard to say whether he meant to say that these eight populous
habitations had 10,000 each, or altogether. - E.
[8] The expression of the original serpens, here translated serpent, had
been better expressed, perhaps, by the fabulous term dragon.
The animal in question was probably the lacerto iguana, or it may
have been a young alligator. - E.
[9] This is a most singularly mistaken account of the situation of the
coast of Paria, now Cumana or the Spanish main; which, beginning on
the east at the island of Trinidad, about lat. 10 deg. N. joins Carthagena
in the west about the same latitude, and never reaches above 12 deg. N.
Were it not that the author immediately afterwards distinctly names
the coast of Paria, the latitude of the text would lead us to suppose
that he had been exploring the northern coast of Cuba. - E.
[10] Even supposing Americus to have coasted along the whole northern
shore of South America, from Trinidad to Costa-rica, the distance does
not exceed twenty-three degrees of longitude, and the coast of Paria
or Cumana is scarce 15 degrees. The number of leagues, therefore, in
the text is greatly exaggerated, unless we suppose them only to have
been Italian miles. - E.
[11] The relation of this voyage is so exceedingly vague that we have no
means of determining any of the places which were touched at. From the
resemblance of the name in the text to Haiti, or Aiti, this island may
possibly have been Hispaniola. - E.
[12] The author affects classical names for modern fire-arms, naming what
we have translated hand-guns balistae colubrinae. Cannon are
sometimes called tormenta bellica, and at other times machina
saxivoma - E.
SECTION II.
The Second Voyage of Americas Vespucius.
We set sail from Cadiz on our second voyage on the 11th of May 1499,
taking our course past the Cape Verds and Canaries for the island of
Ignis, where we took in a supply of wood and water: