Picturesque Quebec, By James Macpherson Le Moine










































































































































 - 

    Les lettres des trois dernieres lignes ont ete coupees avec un ciseau
    de un demi-pouce de large, l'incision est - Page 168
Picturesque Quebec, By James Macpherson Le Moine - Page 168 of 231 - First - Home

Enter page number    Previous Next

Number of Words to Display Per Page: 250 500 1000

Les Lettres Des Trois Dernieres Lignes Ont Ete Coupees Avec Un Ciseau De Un Demi-Pouce De Large, L'incision Est Nette Et Bien Dessinee; On Voit Encore Les Lignes Qui Ont Ete Tracees Dans Toute La Largeur De La Plaque, An Moyen D'une Pointe Pour Guider Le Ciseau Du Graveur.

Dans le centre de la plaque, on distingue avec peine un ecusson. portant un coeur renverse et fiamme; au centre de l'ecu, trois etoiles.

Impossible de dire si elles sont posees en face ou sur un champ quelconque. Le tout a du etre surmonte d'un heaume, car on voit encore de chaque cote de l'ecu des lignes courbes multiples, qui doivent necessairement representer les lambrequins; sur le cote gauche, un bout de banderolle, mais l'artiste a du abandonner sa premiere idee, car le haut de la banderolle se perd dans les lignes du lambrequin.

J'ai lu dans la lettre qui accompagnait l'envoi de Madame Gugy, que les ouvriers, qui avaient travaille aux ruines, disaient avoir trouve la plaque de plomb, roulee avec certains documents qui seraient tombes en poussiere au toucher. La chose me parait impossible. Le dessous de la plaque indique qu'elle a ete posee a plat sur un lit de mortier, et la partie gravee, du moins celle ou sont gravees les armoiries qu'une pierre pesante a ete placee dessus, et c'est par l'enfoncement de sa surface inegale que la plupart des lignes gravees ont ete detruites. On voit encore dans le plomb oxide l'empreinte d'une coquille petrifiee qui se trouvait agregee au calcaire.

En roulant le bloc superieur, les ouvriers ont pu plier le metal; de la l'erreur de croire que la plaque etait roulee, elle a du, comme toutes choses de ce genre, etre placee dans une cavite comme fond, ou on avait depose le document tombe en poussiere et les "quelques sous" que ces honnetes ouvriers ont gardes pour eux, sans doute, sans en connaitre la valeur.

Peu habitue a lire de telles inscriptions, mais connaissant la piete des premiers colons du Canada, j'essayai de donner un sens courant a l'inscription et je trouvai qu'on pouvait lire ici:

Iesu Hominum Salvatore, Maria Immaculata Auspice

(Sous les auspices ou la protection de Jesus sauveur des hommes et de Marie-Immaculee)

L'an 1634, le 25 juillet - je - ete plantee premiere par (ou pour) C. (chirur.) Gifart, Seigneur de ce lieu.

Jusqu'a present la chose se lit bien, le sens en est raisonnable et positif. Supposant le chirurgien un homme instruit et lettre, l'inscription latine se complete d'elle-meme. Mais, helas! il y un mais, - la lettre C avant Gifart me trouble un peu. Comme je n'ai sous la main aucun volume, aucune tradition du temps a consulter, je suis oblige de m'en tenir aux correspondances de journaux, et je trouve dans toutes le prenom de Robert - ce qui ne commence pas du tout par un C! [299] Mais le C, le malheureux C, ne serait-il pas l'initiale de Cloutier, le charpentier ou l'entrepreneur avec lequel Gifart avait fait un contrat a Mortaigne, le 14 mars 1634, quatre mois a peu pres avant la pose de la premiere pierre? Alors il faudrait lire j'ai ete plantee par Cloutier, Gifart etant seigneur de ce lieu.

Je m'arrete, le souvenir de certaine inscription sur certain pont vient troubler toutes ces belles speculations. A force de vouloir etre savant, on pourrait faire dire a Robert Gifart des choses qu'il n'a jamais pensees.

Si, apres tout, ce Gifart n'etait pas savant, et qu'il eut voulu dire par I. H. S., Jesus-Christ, et M. I. A., Maria, ce serait trop fort - J'aimerais mieux la theorie de M. le Dr. Marsden, et de M. Bedard, Maria, Joachim, Anna. Le 25 juillet etant la fete de saint Jacques, et la vigile de saint Joachim, il serait plus raisonnable de penser qu'on aurait mis la construction du premier Manoir canadien sous la protection et les auspices du saint du jour

Reste a savoir si la Saint Jacques se fetait le 25 juillet, la Saint Joachim le 26, en l'an de notre Seigneur 1634.

Je laisse a d'autres de mieux trouver.

Quoiqu'il en soit, cette date 1634, est un centenaire memorable, car c'est en 1534 que Jacques Cartier, visita le golfe Saint-Laurent et c'est en 1535, qu'il remonta notre beau fleuve jusqu'a Hochelaga, cent ans avant la premiere concession seigneuriale de Beauport.

J'ai l'honneur d'etre, Monsieur, votre humble servt., Cte. d'ORSONNENS

L'INSCRIPTION DU MANOIR DE BEAUPORT.

Parmi une masse de vieux documents que je possede, concernant la seigneurie de Beauport et ses seigneurs, j'ai trouve le recu suivant:

"Je, soussigne, confesse avoir recu un billet de cent cinquante livres de monsieur de Beauport, pour ce qu'il m'avait promis pour faire sa batisse de logis de Beauport.

"faict ce 27ieme juillet 1642.

"P. CLUST."

Cela donnerait peut-etre une explication des abreviations "P. C." de l'inscription trouvee dans les ruines du vieux manoir.

En effet, il est loisible de supposer que cet architecte a fait ce que ses confreres modernes font encore, et qu'il a grave ses initiales sur l'inscription commemorative de la pose de la premiere pierre plantee dans la batisse de Beauport.

H. J. J. DUCHESNAY.

La Beauce, 14 avril, 1881.

H. V'S LETTER.

(ABBE H. VERREAU?)

Une relique historique.

La Minerve a publie l'inscription de la plaque trouvee a Beauport. Le Journal de Quebec l'a reproduite aussi; mais avec une certaine difference. Pour l'etude des personnes eloignees et pour l'utilite de la science, il est bien desirable qu'on en prenne de nombreuses impressions sur platre. Si madame Gugy accorde la permission necessaire, elle meritera certainement la reconnaissance de ceux qui etudient notre histoire.

Il parait que le dernier chiffre de la date se lit avec difficulte. Il est toutefois tres important de le determiner avec toute la precision possible.

A mes yeux, la date du 25 juillet entraine plusieurs consequences qui disparaissent avec un autre chiffre.

I. Le 25 juillet est consacre a l'apotre saint Jacques-le-Majeur. Ne peut-on pas traduire le second groupe trilittere M. J. A. par Majori Jacobo Apostolo, Le premier groupe, si connu d'ailleurs, etant latin, il est naturel de supposer que le second l'est aussi.

Enter page number   Previous Next
Page 168 of 231
Words from 171655 to 172684 of 236821


Previous 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 Next

More links: First 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200
 210 220 230 Last

Display Words Per Page: 250 500 1000

 
Africa (29)
Asia (27)
Europe (59)
North America (58)
Oceania (24)
South America (8)
 

List of Travel Books RSS Feeds

Africa Travel Books RSS Feed

Asia Travel Books RSS Feed

Europe Travel Books RSS Feed

North America Travel Books RSS Feed

Oceania Travel Books RSS Feed

South America Travel Books RSS Feed

Copyright © 2005 - 2022 Travel Books Online