Personal Narrative Of Travels To The Equinoctial Regions Of America During The Years 1799-1804 - Volume 3 - By Alexander Von Humboldt And Aime Bonpland.
- Page 86 of 170 - First - Home
He Describes The Race Of That Tribe As Being
Naked With Long Hair, And Going To The Neighbouring Countries To
Trade; And Says The Women Are Cleanly, Well Dressed And Extremely
Engaging (Amorosas Y Galanas).
"I have not seen," adds the
Conquistador, "any women more beautiful* in all the Indian lands I
have visited:
They have one fault, however, that of having too
frequent intercourse with the devil." (* Cronica del Peru pages 21 and
22. The Indians of Darien, Uraba, Zenu (Sinu), Tatabe, the valleys of
Nore and of Guaca, the mountains of Abibe and Antioquia, are accused,
by the same author, of the most ferocious cannibalism; and perhaps
that circumstance alone gives rise to the idea that they were of the
same race as the Caribs of the West Indies. In the celebrated
Provision Real of the 30th of October, 1503, by which the Spaniards
are permitted to make slaves of the anthropophagic Indians of the
archipelago of San Bernardo, opposite the mouth of the Rio Sinu, the
Isla Fuerte, Isla Bura (Baru) and Carthagena, there is more of a
question of morals than of race, and the denomination of Caribs is
altogether avoided. Cieca asserts that the natives of the valley of
Nore seized the women of neighbouring tribes, in order first to devour
the children who were born of the union with foreign wives, and then
the women themselves. Foreseeing that this horrible depravity would
not be believed, although it had been observed by Columbus in the West
Indies, he cites the testimony of Juan de Vadillo, who had observed
the same facts and who was still living in 1554 when the Cronica del
Peru appeared in Dutch. With respect to the etymology of the word
cannibal, it seems to me entirely cleared up by the discovery of the
journal kept by Columbus during his first voyage of discovery, and of
which Bartholomew de las Casas has left us an abridged copy. Dice mas
el Almirante que en las islas passadas estaban con gran temor de
carib: y en algunas los llamaban caniba; pero en la Espanola carib y
son gente arriscada, pues andan por todas estas islas y comen la gente
que pueden haber. [And the Admiral moreover says that in the islands
they passed, great apprehension was entertained on account of the
caribs. Some call them canibas; but in Spanish they are called caribs.
They are a very bold people, and they travel about these islands, and
devour all the persons whom they capture.] Navarete tome 1 page 135.
In this primitive form of words it is easy to perceive that the
permutation of the letters r and n, resulting from the imperfection of
the organs in some nations, might change carib into canib, or caniba.
Geraldini who, according to the tendency of that age, sought, like
Cardinal Bembo, to latinize all barbarous denominations, recognizes in
the Cannibals the manners of dogs (canes) just as St. Louis desired to
send the Tartars ad suas tartareas sedes unde exierint.)
The Rio Sinu, owing to its position and its fertility, is of the
highest importance for provisioning Carthagena. In time of war the
enemy usually stationed their ships between the Morro de Tigua and the
Boca de Matunilla, to intercept barques laden with provisions. In that
station they were, however, sometimes exposed to the attack of the
gun-boats of Carthagena: these gun-boats can pass through the channel
of Pasacaballos which, near Saint Anne, separates the isle of Baru
from the continent. Lorica has, since the sixteenth century, been the
principal town of Rio Sinu; but its population which, in 1778, under
the government of Don Juan Diaz Pimienta, amounted to 4000 souls, has
considerably diminished, because nothing has been done to secure the
town from inundations and the deleterious miasmata they produce.
The gold-washings of the Rio Sinu, heretofore so important above all,
between its source and the village of San Geronimo, have almost
entirely ceased, as well as those of Cienega de Tolu, Uraba and all
the rivers descending from the mountains of Abibe. "The Darien and the
Zenu," says the bachelor Enciso in his geographical work published at
the beginning of the sixteenth century, "is a country so rich in gold
pepites that, in the running waters, that metal can be fished with
nets." Excited by these narratives, the governor Pedrarias sent his
lieutenant, Francisco Becerra, in 1515, to the Rio Sinu. This
expedition was most unfortunate for Becerra and his troop were
massacred by the natives, of whom the Spaniards, according to the
custom of the time, had carried away great numbers to be sold as
slaves in the West Indies. The province of Antioquia now furnishes, in
its auriferous veins, a vast field for mining speculations; but it
might be well worth while to relinquish gold-washings for the
cultivation of colonial productions in the fertile lands of Sinu, the
Rio Damaquiel, the Uraba and the Darien del Norte; above all, that of
cacao, which is of a superior quality. The proximity of the port of
Carthagena would also render the neglected cultivation of cinchona an
object of great importance to European trade. That precious tree
vegetates at the source of the Rio Sinu, as in the mountains of Abibe
and Maria. The real febrifuge cinchona, with a hairy corolla, is
nowhere else found so near the coast, if we except the Sierra Nevada
of Santa Marta.
The Rio Sinu and the Gulf of Darien were not visited by Columbus. The
most eastern point at which that great man touched land, on the 26th
November, 1503, is the Puerto do Retreto, now called Punta de
Escribanos, near the Punta of San Blas, in the isthmus of Panama. Two
years previously, Rodrigo de Bastidas and Alanso do Ojeda, accompanied
by Amerigo Vespucci, had discovered the whole coast of the main land,
from the Gulf of Maracaybo as far as the Puerto de Retreto. Having
often had occasion in the preceding volumes to speak of New Andalusia,
I may here mention that I found that denomination, for the first time,
in the convention made by Alonso de Ojeda with the Conquistador Diego
de Sicuessa, a powerful man, say the historians of his time, because
he was a flattering courtier and a wit.
Enter page number
PreviousNext
Page 86 of 170
Words from 87651 to 88700
of 174507