Personal Narrative Of Travels To The Equinoctial Regions Of America During The Years 1799-1804 - Volume 2 - By Alexander Von Humboldt And Aime Bonpland.
- Page 121 of 208 - First - Home
This Analogy Has Given Rise To Hypotheses Which
Appear To Me At Least Very Problematical.
The god of the Moabites,
Chemosh, or Camosch, who has so wearied the patience of the learned;
Apollo Chomens, cited by Strabo and by Ammianus Marcellinus;
Belphegor; Amun or Hamon; and Adonis:
All, without doubt, represent
the sun in the winter solstice; but what can we conclude from a
solitary and fortuitous resemblance of sounds in languages that have
nothing besides in common?
The Maypure tongue is still spoken at Atures, although the mission is
inhabited only by Guahibos and Macos. At Maypures the Guareken and
Pareni tongues only are now spoken. From the Rio Anaveni, which falls
into the Orinoco north of Atures, as far as beyond Jao, and to the
mouth of the Guaviare (between the fourth and sixth degrees of
latitude), we everywhere find rivers, the termination of which, veni,*
(* Anaveni, Mataveni, Maraveni, etc.) recalls to mind the extent to
which the Maypure tongue heretofore prevailed. Veni, or weni,
signifies water, or a river. The words camosi and keri, which we have
just cited, are of the idiom of the Pareni Indians,* (* Or Parenas,
who must not be confounded either with the Paravenes of the Rio Caura
(Caulin page 69), or with the Parecas, whose language belongs to the
great family of the Tamanac tongues. A young Indian of Maypures, who
called himself a Paragini, answered my questions almost in the same
words that M. Bonpland heard from a Pareni. I have indicated the
differences in the table, see below.) who, I think I have heard from
the natives, lived originally on the banks of the Mataveni.* (* South
of the Rio Zama. We slept in the open air near the mouth of the
Mataveni on the 28th day of May, in our return from the Rio Negro.)
The Abbe Gili considers the Pareni as a simple dialect of the Maypure.
This question cannot be solved by a comparison of the roots merely.
Being totally ignorant of the grammatical structure of the Pareni, I
can raise but feeble doubts against the opinion of the Italian
missionary. The Pareni is perhaps a mixture of two tongues that belong
to different families; like the Maquiritari, which is composed of the
Maypure and the Caribbee; or, to cite an example better known, the
modern Persian, which is allied at the same time to the Sanscrit and
to the Semitic tongues. The following are Pareni words, which I
carefully compared with Maypure words.*
TABLE OF PARENI AND MAYPURE WORDS COMPARED.
COLUMN 1 : WORD.
COLUMN 2 : PARENI WORD.
COLUMN 3 : MAYPURE WORD. (* The words of the Maypure language have
been taken from the works of Gili and Hervas. I collected the words
placed between parentheses from a young Maco Indian, who understood
the Maypure language.)
The sun : Camosi : Kie (Kiepurig).
The moon : Keri : Kejapi (Cagijapi).
A star : Ouipo : Urrupu.
The devil : Amethami : Vasuri.
Water : Oneui (ut) : Oueni.
Fire : Casi : Catti.
Lightning : Eno : Eno-ima.* (* I am ignorant of what ima signifies in
this compound word. Eno means in Maypure the sky and thunder. Ina
signifies mother.)
The head : Ossipo : Nuchibucu.* (* The syllables no and nu, joined to
the words that designate parts of the body, might have been
suppressed; they answer to the possessive pronoun my.)
The hair : Nomao.
The eyes : Nopurizi : Nupuriki.
The nose : Nosivi : Nukirri.
The mouth : Nonoma : Nunumacu.
The teeth : Nasi : Nati.
The tongue : Notate : Nuare.
The ear : Notasine : Nuakini.
The cheek : Nocaco.
The neck : Nono : Noinu.
The arm : Nocano : Nuana.
The hand : Nucavi : Nucapi.
The breast : Notoroni.
The back : Notoli.
The thigh : Nocazo.
The nipples : Nocini.
The foot : Nocizi : Nukii.
The toes : Nociziriani.
The calf of the leg : Nocavua.
A crocodile : Cazuiti : Amana.
A fish : Cimasi : Timaki.
Maize : Cana : Jomuki.
Plantain : Paratana (Teot)* : Arata.
(* We may be surprised to find the word teot denote the eminently
nutritive substance that supplies the place of corn (the gift of a
beneficent divinity), and on which the subsistence of man within the
tropics depends. I may here mention, that the word Teo, or Teot, which
in Aztec signifies God (Teotl, properly Teo, for tl is only a
termination), is found in the language of the Betoi of the Rio Meta.
The name of the moon, in this language so remarkable for the
complication of its grammatical structure, is Teo-ro. The name of the
sun is Teo-umasoi. The particle ro designates a woman, umasoi a man.
Among the Betoi, the Maypures, and so many other nations of both
continents, the moon is believed to be the wife of the sun. But what
is this root Teo? It appears to me very doubtful, that Teo-ro should
signify God-woman, for Memelu is the name of the All-powerful Being in
the Betoi langnage.)
Cacao : Cacavua* (* Has this word been introduced from a communication
with Europeans? It is almost identical with the Mexican (Aztec) word
cacava.).
Tobacco : Jema : Jema.
Pimento : (Pumake).
Mimosa inga : (Caraba).
Cecropia peltata : (Jocovi).
Agaric : (Cajuli).
Agaric : Puziana (Pagiana) : Papeta (Popetas).
Agaric : Sinapa (Achinafe) : Avanume (Avanome).
Agaric : Meteuba (Meuteufafa) : Apekiva (Pejiiveji).
Agaric : Puriana vacavi : (Jaliva).
Agaric : Puriana vacavi uschanite.
Agaric : Puriassima vacavi : (Javiji).
This comparison seems to prove that the analogies observed in the
roots of the Pareni and the Maypure tongues are not to be neglected;
they are, however, scarcely more frequent than those that have been
observed between the Maypure of the Upper Orinoco and the language of
the Moxos, which is spoken on the banks of the Marmora, from 15 to 20
degrees of south latitude. The Parenis have in their pronunciation the
English th, or tsa of the Arabians, as I clearly heard in the word
Amethami (devil, evil spirit). I need not again notice the origin of
the word camosi. Solitary resemblances of sounds are as little proof
of communication between nations as the dissimilitude of a few roots
furnishes evidence against the affiliation of the German from the
Persian and the Greek. It is remarkable, however, that the names of
the sun and moon are sometimes found to be identical in languages, the
grammatical construction of which is entirely different; I may cite as
examples the Guarany and the Omagua,* languages of nations formerly
very powerful.
Enter page number
PreviousNext
Page 121 of 208
Words from 122511 to 123548
of 211397