Over The Border Acadia The Home Of
Over The Border Acadia The Home Of "Evangeline" By Eliza Chase - Page 43 of 59 - First - Home

Enter page number    Previous Next

Number of Words to Display Per Page: 250 500 1000

Madame Proudly Displays Her Treasures In Hand-Spun And Home-Woven Linen And Blankets; Also A Carpet, The Material For Which She First Spun, Then Dyed, And Finally Wove; And, Though It Has Been In Use For Ten Years, It Is Still Fresh And Shows No Apparent Wear.

In response to our entreaties, she shows us the loom, and brings out her spinning wheel to instruct us in that housewifely accomplishment.

How easy it looks, as the fleecy web moves through her fingers, and winds in smooth, even yarn on the swiftly turning reel; and, oh, what bungling and botching when we essay that same! The two pretty, modest, and diffident daughters are quite overcome at last, and join in our peals of merriment.

One - oh bliss! - is named Evangeline, and, if we understand correctly, there is an old name similar to this among these people. Though they sing some charming old French chansons for us, the two sweet girls cannot be induced to converse in that language. Madame laughs, saying, "Dey know dey doant speak de goot French, de fine French, so dey will only talk Angleesh wid you." But in the evening, when Octavia sings an absurd college song, with a mixture of French and English words, they enjoy the fun; and immediately set to work to learn: -

"Oh, Jean Baptiste, pourquoi vous grease My little dog's nose with tar? Madame, je grease his nose with tar Because he have von grand catarrh, Madame, je grease his nose Parcequ'il he vorries my leetle fite chat."

Then the pretty Evangeline in turn becomes instructor, the theme being an ancient peasant song of France which her grandmother used to sing. One plays the melody from memory, while the other hastily rules a bit of paper and writes off the notes, afterwards copying the words from a scrap of tattered manuscript; and thus the lady from "America" feels that she has secured a pretty souvenir of the visit:

LES PERLES ET LES ÉTOILES.

1. Comme les perles et les é - tol – les Or-nent dé - ja le front des cleux La nuit e-tend partout votle Elle vient de ju fermer mes yeux, Re - viendras tu dans un doux songe, O mon bel ange, tor que j'adore Me re - pe - ter divers mensonges Me re - pe - ter -ye taime encore -

2. Sur un soup-çon tu t'es en—fuie Je pleure bélas ton a - ban – don Par un bais er je t'en supplie Viens m’accorder undous pardon Oh crois le bien ma bonne a se Pour te revoir oh om, un jor, Je donnerais toute ma vie Je donnerais tous mes amours

The word "mensonges" has not the meaning in French which our literal translation would give it. It probably signifies the pretty falsehoods or white lies to which lovers are somewhat addicted. The next day is Sunday, and troops of people, in their peculiar costume, appear on the road from all directions, wending their way to the great white wooden church.

Enter page number   Previous Next
Page 43 of 59
Words from 22512 to 23013 of 31237


Previous 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 Next

More links: First 10 20 30 40 50 Last

Display Words Per Page: 250 500 1000

 
Africa (29)
Asia (27)
Europe (59)
North America (58)
Oceania (24)
South America (8)
 

List of Travel Books RSS Feeds

Africa Travel Books RSS Feed

Asia Travel Books RSS Feed

Europe Travel Books RSS Feed

North America Travel Books RSS Feed

Oceania Travel Books RSS Feed

South America Travel Books RSS Feed

Copyright © 2005 - 2022 Travel Books Online