A Narrative Of Captivity In Abyssinia With Some Account Of The Late Emperor Theodore, His Country And People By Henry Blanc
- Page 63 of 197 - First - Home
The Emperor
Received It Civilly, And Told Us To Sit Down On The Splendid Carpets
That Covered The Ground.
The Emperor was seated on an alga, wrapped
up to the eyes in a shama, the sign of greatness and of power in
Abyssinia.
On his right and left stood four of his principal officers,
clad in rich and gay silks, and behind him watched one of his trusty
familiars, holding a double-barrelled pistol in each hand. The King
made a few complaints about the European prisoners, and regretted
that by their conduct they had interrupted the friendship formerly
existing between the two nations. He was happy to see us, and hoped
that all would be well again. After a few compliments had been
exchanged, on the plea that we must be tired, having come so far,
we were allowed to depart.
The letter from the Queen of England, which we had handed over to
his Abyssinian Majesty, was in English, and no translation had been
affixed to it. His Majesty did not break the seal before us,
probably on account of the presence of his high officers; as he
would not have liked them to witness his disappointment had the
letter not suited his views. As soon as we had reached our tent,
the letter was sent to us to be translated; but as we had with us
no European who understood the language of the country, it had to
be rendered first by Mr. Rassam into Arabic to Samuel, and by him
from that language into Amharic. There is much reason to regret
that none of the Europeans in the country who were conversant with
the Amharic language were sent for before that important document
was made over to his Majesty; for I believe that not only the
translation was - in many respects - a bad one, but, moreover,
incorrect. A simple phrase was rendered into one of deep importance
to the success of the mission - one of such serious meaning, considering
Theodore's position, that I am still inclined to believe that it
was introduced in the Amharic translation by Theodore's instructions.
The English ran thus: - "And so, not doubting that you will receive
our servant Rassam in a favourable manner, and give entire credit
to all that he shall say to you on our part." This was rendered: - "He
will do for you whatever you require," or words to that effect. His
Majesty was greatly pleased, so his confidential servants said,
with the Queen's letter; and intimated that he would before long
release the captives.
On the following morning Theodore sent for us. He had no one near
him except Ras Engeddah. He was standing at the entrance of his
tent, leaning gracefully on his lance. He invited us to enter the
tent; and there, before us, he dictated to his secretary, in presence
of Ras Engeddah, Samuel, and our interpreter, a letter to the
Queen, - an humble, apologizing letter, which he never intended to
despatch.
In the afternoon we had the honour of another interview, in order
to make over to him the presents we had brought with us.
Enter page number
PreviousNext
Page 63 of 197
Words from 32401 to 32922
of 102802