I regret that I have not a supply of paper
for botanical specimens, as many beautiful flowers appeared at the
commencement of the rains. Few thorns and no gums form a strong contrast
to the Soudan, where nearly every tree and shrub is armed."
"AUG. 13TH. - I had a long examination of a slave woman, Bacheeta,
belonging to one of Koorshid's men. She had been sent two years ago by
the king, Kamrasi, from Unyoro, as a spy among the traders, with orders
to attract them to the country if appearances were favourable, but to
return with a report should they be dangerous people.
"On her arrival at Faloro, Debono's people captured her, and she was
eventually sold to her present owner. She speaks Arabic, having learnt
it from the traders' people. She declares that Magungo, the place of
which I have heard so much, is only four days' hard marching for a
native, direct from Faloro, but eight days' for the Turks; and that it
is equi-distant from Faloro and from Kamrasi's capital in Unyoro. She
had heard of the Luta N'zige, as reported to Speke, but she knew it only
by the name of 'Kara-wootan-N'zige.'
"She corroborated the accounts I had formerly received, of large boats
arriving with Arabs at Magungo, and she described the lake as a 'white
sheet as far as the eye could reach.' She particularized it as a
peculiar water, that was unlike other waters, as it would 'come up to a
water-jar, if put upon the shore, and carry it away and break it.' By
this description I understood 'waves.' She also described the 'Gondokoro
river,' or White Nile, as flowing into and out of the lake, and she
spoke of a 'great roar of water that fell from the sky.'
"I trust I may succeed in reaching this lake: if not, my entire time,
labour, and expenditure will have been wasted, as I throw sport entirely
aside for the sake of this exploration. Were I to think of shooting in
preference to exploring, I could have excellent sport on the Atabbi
river during the dry season, as also on the Kanieti, in the vicinity of
Wakkala; but I must neglect all but the great object, and push on to
Kamrasi's capital, and from thence to the lake. My great anxiety lies in
the conduct of Koorshid's party; should they make razzias south, I shall
be ruined, as my men will be afraid to advance through a disturbed
country. I MUST keep on good terms with the chief of the party, as I
depend upon him for an interpreter and porters.
"My plan is to prevail on Ibrahim to commence an ivory trade in
Kamrasi's country that might be legitimately conducted, instead of the
present atrocious system of robbery and murder.