I gave him a regular lecture upon the advantages of commerce that would
introduce an important change in this extraordinary country; at the same
time I recalled to his recollection, that I had promised his father to
open up a commercial route by which the productions and manufactures of
the north should arrive in Unyoro, and render that country even more
prosperous than Uganda. I had now arrived, as the lieutenant of the
Khedive, according to my promise, and the whole of the equatorial Nile
basis would be taken under his protection. No unnecessary wars would be
permitted, but he (Kabba Rega) would remain as the representative of the
government, and the affairs of the country would be conducted through
him alone.
I assured him that no country could prosper without industry and a good
government; that agriculture was the foundation of a country's wealth;
and that war or civil disturbance, which interfered with agricultural
employment, would ruin the kingdom. He replied that "Rionga was the sole
cause of war; therefore it would be necessary to destroy him before any
improvements could be made. If Rionga were killed and the slave-hunters
expelled from the country, there might be some hope of progress; but
that it was wasting breath to talk of commerce and agriculture until
Rionga should be destroyed."
This was Kamrasi's old tune once more dinned into my ears. In my former
journey I had been deserted by my carriers and starved for three months
at Shooa Moru, simply to induce me to yield to this repeated demand:
"Kill Rionga; or give me your men to assist me against him."
From what I had heard I considered that Rionga must be a very fine
fellow, and much superior to either Kamrasi or his son.
In my former journey I had accomplished a long and difficult exploration
without firing a shot at a human being; and I had studiously avoided
meddling in native politics, which is certain to involve a traveller in
difficulty. It had always been a source of great satisfaction when I
looked back to my past adventures, and reflected that I had never pulled
a trigger at a native; thus the arrival of a white man in these
countries would be regarded without suspicion.
In my present expedition I had always endeavoured to preserve peace,
but, as this work will show, I was in every instance forced to war in
absolute self-defence. I was therefore determined not to attack Rionga,
unless he should presume to defy the government.
In reply to Kabba Rega and his chiefs, who all had joined in the
argument, I declared that I would find means to establish peace, and
that Rionga would assuredly come to terms. Nothing would induce me to
use force against him or any other person, unless absolutely necessary.
I suggested to Kabba Rega that he should for a moment change positions
with Rionga. What would his feelings be should I wantonly attack him,
simply because I had been requested to do so by his enemy?
No argument was of any avail. Kabba Rega replied, "You were my father's
friend and brother: your wife was the same. You drove back the
slave-hunters under Wat-el-Mek by hoisting your flag. Since you left us,
the slave-hunters have returned and ruined the country. My father is
dead; but Rionga is still alive. Now you are my father, and your wife is
my mother: will you allow your son's enemy to live?"
It was quite useless to attempt reason with this hardened young fellow,
who had not an idea of mercy in his disposition. As he had murdered his
own relatives by the foulest treachery, so he would of course destroy
any person who stood in his way. I therefore changed the conversation to
Abou Saood.
Kabba Rega and his sheiks all agreed that he had arrived here some time
ago in a very miserable plight, exceedingly dirty, and riding upon a
donkey. He was without baggage of any kind, and he introduced himself by
giving a present to Kabba Rega of an old, battered metal basin and jug,
in which he washed, together with a very old and worn-out small carpet,
upon which he was accustomed to sit. With these magnificent presents he
declared that he was "the son of a sultan, who had come to visit the
king of Unyoro."
Kabba Rega had replied that "he did not believe it, as he had heard that
he was simply a trader."
Reports had reached Unyoro that I had arrived at Gondokoro, and that I
was on my way to visit Kamrasi, and to explore the Albert N'yanza;
therefore Kabba Rega had questioned Abou Saood concerning me.
"Oh," Abou Saood replied, "that man whom we call 'the traveller'? Oh
yes, he was a very good fellow indeed; but he is dead. He died long ago.
The Pacha is a very different person; and I hope he will never be able
to reach this country. If he does, it will be a bad time for YOU."
"Indeed!" replied Kabba Rega. "I heard that the Pacha and the traveller,
the friend of my father, were the same person."
"You have been deceived," said Abou Saood. "The Pacha is not like the
traveller, or any other man. He is a monster with three separate heads,
in each of which are six eyes - three upon each side. Thus with
eighteen eyes he can see everything and every country at once. He has
three enormous mouths, which are furnished with teeth like those of a
crocodile, and he devours human flesh. He has already killed and eaten
the Bari people and destroyed their country. Should he arrive here, he
will pull you from the throne and seize your kingdom.